وصف البرنامج

اللغة الإنجليزية و الترجمة


بكالوريوس


يواصل برنامج اللغة الإنجليزية والترجمة الإسهام بتطوير جامعة عمان الأهلية ( أول جامعة خاصة في الأردن) بوصفها مؤسسةً أكاديمية مرموقة على المستويين المحلي والإقليميّ. طرح برنامج اللغة الانجليزية والترجمة عام 2001ويهدف البرنامج إلى بناء المهارات الإدراكية لدى الطلبة فضلا عن بناء قدراتهم التحليلية في اللغة الإنجليزية والترجمة. ويهدف البرنامج أيضا إلى تحفيز الطلبة بالانخراط الفاعل في النشاطات البحثية البناءة.

اللغة الإنجليزية و الترجمة

عدد الساعات الدراسية
132

4 (1)

متطلبات الالتحاق

متطلبات الالتحاق لدرجة البكالوريوس في اللغة الإنجليزية و الترجمة يشترط البرنامج الحصول على شهادة الثانوية العامة أو ما يعادلها في ما يلي:

60%

  • علمي
  • علمي - الحقل الطبي
  • علمي - الحقل الهندسي
  • علمي - العلوم البحتية
  • أدبي
  • تعليم صحي شامل
  • الادارة المعلوماتية
  • شريعة
  • تجاري
  • فندقي
  • اقتصاد منزلي

فرص العمل

job-oppo
  • الترجمة التحريرية.
  • الترجمة التتابعية والفورية.
  • ترجمة مواد مرئية (مثل التطبيقات، البرامج والمواقع والالعاب الكترونية).
  • ترجمة المصطلحات اللغوية المتخصصة.
  • تدقيق الترجمات.
  • ادارة مشاريع ترجمة.
  • تدقيق لغوي.

الخطط الدراسية وملفات البرامج

الأهداف التعليمية

study-plans

الأهداف التعليمية (PLO's):

  • التعرف على المبادئ الأساسية للترجمة التحريرية والشفوية واستراتيجياتها وأساليبها.
  • التعرف على أهم النظريات والمدارس النقدية في الترجمة واللسانيات والأدب.
  • التعرف على السياقات الاجتماعية والثقافية المرتبطة باللغتين العربية والإنجليزية.
  • تطوير المهارات اللغوية المختلفة واكتساب المفردات والمصطلحات اللازمة لكتابة نصوص سليمة واتقان أنماط المحادثة باللغة الإنجليزية.
  • استخدام المصادر المختلفة وأدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر.
  • توظيف نظريات الترجمة واللغويات في تحليل الخطاب والترجمة.
  • تطبيق استراتيجيات الترجمة وأساليبها وفقا لطبيعة النص ومجاله.
  • كتابة بحوث أصيلة في الترجمة.
  • العمل بكفاءة وفاعلية وفقا لأسس المهنة وأخلاقياتها المعمول بها في سوق العمل.
  • العمل بشكل مستقل أو جماعي لإنجاز مشاريع الترجمة المطلوبة ضمن الإطار الزمني المحدد
study-plans

مخرجات الطالب (SLO's):

  • سيكتسب الطلبة فهما عميقا لمبادئ واستراتيجيات وأساليب الترجمة التحريرية والشفهية الأساسية ، بما يتماشى والمعايير الدولية لترجمة اللغة.
  • سيقوم الطلاب بتقييم نقدي وتطبيق للنظريات والمدارس الرئيسة في الترجمة واللغويات والأدب، مما يدل على فهم شامل للمناهج النقدية في هذا المجال.
  • سيقوم الطلاب بتطوير المعرفة الثقافية في السياقات الاجتماعية المختلفة المرتبطة باللغتين العربية والإنجليزية ، مما يضمن ترجمات دقيقة في الجانب الثقافي.
  • سيظهر الطلاب مهارات لغوية متقدمة ، بما في ذلك المفردات والمصطلحات والتعابير ، مما يمكنهم من إنتاج نصوص مكتوبة ذات جودة عالية ويمكنهم من المشاركة في اجراء محادثات صحيحة في اللغة الإنجليزية.
  • سيستخدم الطلاب ببراعة الموارد المختلفة وأدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر ، ومواكبة التطورات التكنولوجية في هذا المجال.
  • سيقوم الطلاب بتطبيق نظريات اللغويات والترجمة في تحليل الخطاب ، باستخدام فهم عميق للمبادئ اللغوية لتعزيز دقة الترجمة.
  • سيوظف الطلاب مجموعة من استراتيجيات وأساليب الترجمة المصممة خصيصا لطبيعة النص ومجاله ، مما يعرض القدرة على التكيف والتنوع في مناهج الترجمة الخاصة بهم.
  • سيقوم الطلاب بإجراء أبحاث أصيلة في دراسات الترجمة ، مما يدل على القدرة على المساهمة في الخطاب العلمي في هذا المجال.
  • سيلتزم الطلاب بأعلى معايير الاحتراف والأخلاق في مهنة الترجمة ، وفهم وتطبيق اللوائح التي تحكم هذا المجال.
  • سيعمل الطلاب بفعالية وكفاءة ، بشكل مستقل وتعاوني ، لإنجاز مشاريع الترجمة ضمن أطر زمنية محددة ، وإعدادهم للنجاح في سوق العمل المتغير باستمرار.

=

الترابط بين الأهداف التعليمية ومخرجات الطالب

جامعــة عمــان الأهـليــة

البريد الالكتروني: Public@ammanu.edu.jo

 

© جميع الحقوق محفوظة جامعة عمان الأهلية. عمان, الاردن 19111.